Servicios

Dois Pontos Traduções es una empresa de traducción y corrección del par idiomático español-portugués especializada en textos del área de cultura, administración, finanzas, marketing, derecho e ingeniería.

Nuestro trabajo está marcado por los pilares: calidad, fiabilidad, puntualidad y confidencialidad.

Le ofrecemos a usted y a su empresa las siguientes soluciones en español y en portugués:

Traducción Pública (Traducción Jurada)

Es la traducción que un Intérprete Jurado, habilitado y nombrado por el gobierno de su país, ejecuta. La traducción jurada tiene fe pública y validez en el ámbito nacional e internacional; es lo que confiere existencia legal a un documento, en Brasil o en el extranjero, junto a instituciones públicas o privadas que exijan reconocimiento oficial de la documentación. La traducción jurada se expide en papel timbrado que contiene la identificación, el número de matrícula del traductor y su firma. Es el caso, por ejemplo, de diplomas, certificados, certificaciones académicas, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, pasaportes, licencias de conducir, contratos, balances, estatutos societarios, etc.

Traducción Técnica

Es la traducción de cualquier documento/archivo que requiere consultas a diccionarios y bibliografía especializada. Es el caso, por ejemplo, de textos jurídicos, artículos científicos, manuales técnicos, tesis académicas u otros documentos que contengan terminología específica de determinada área de conocimiento.

Traducción Libre

Es la traducción de cualquier texto que no necesita la firma de un intérprete jurado. En general se provee y se entrega este documento/archivo por medio del formato electrónico. Es el caso, por ejemplo, de presentaciones, currículos, textos publicitarios, correos electrónicos o sitios web.

Corrección y Preparación de Textos

Corrección y preparación de textos para la adecuación y corrección gramatical y ortográfica, verificación de la coherencia y cohesión textual, además de la adecuación a las normas de la ABNT – Asociación Brasileña de Normas Técnicas. Es el caso, por ejemplo, de artículos, tesis, cartas, contratos, periódicos, libros, manuales, materiales publicitarios, etc.

Recepción y Acompañamiento

Recibir y acompañar a extranjeros que estén presentes en la ciudad, de forma individual o en grupo, para auxiliarlos en la reserva de hoteles, compra de pasajes aéreos y/o terrestres, alquiler de vehículos, contratación de servicios y compra de productos en general, etc.